Попробовал ещё кое-что перевести:
I drank at every vine.
The last was like the first.
I came upon no wine
So wonderful as thirst.
I gnawed at every root.
I ate of every plant.
I came upon no fruit
So wonderful as want.
Feed the grape and bean
To the vintner and monger:
I will lie down lean
With my thirst and my hunger.
Edna St Vincent Millay, 1892-1950
Пил от любой лозы
Вкус повторялся в каждой
И винной нет слезы
Прекраснее чем жажда
Отведал каждый злак
Вкусил я всякий плод
Но нет прекрасней благ
Чем алчущий живот
Фасоли и вина
Пусть лавочники страждут
Уйду я в царство сна
Лишь с голодом и жаждой
Мне нравится
ОтветитьУдалитьЗапятые забыл :) .
Спасибо ) Я просто не совсем понимаю куда их пихать - их нет, вроде, в оригинале.
ОтветитьУдалить